анотацията във филма. На всичко отгоре последното изречение е абсолютно невярно: "Плановете на двамата се усложняват от съдбата на съседката на Рик – Шарън Тейт (Марго Роби)…"
Чат архив
За каква промяна на анотацията говорим? Кое точно ти бива променено, след като качиш субтитрите?
Ако ще е така, пишете ми, за да спра да качвам. Не е заяждане, а принципно отношение към труда на ъплоудера, който и да е той.
Имам един въпрос към модераторите. Защо променят описанието (анотацията) към филмите с такава, която е съвсем друга, от тази, която съм качил?
Нямам и намерение да се занимавам, то си е до човека. Аз в сайта им дори не влизам, камо ли да оценявам... нека си оценява, дишичката, не ми пречи
а vkehayov го игнорирай, той и в юнаците беше такъв навремето, сега изживява възскресение
Много е кофти "колеги" от други сайтове за субтитри да идват и да свалят оценката на дадени субтитри... Жалко, явно си нямат друга работа
Интервю с Алба Баптиста за сериала "Монахинята воин" - https://www.youtube.com/watch?v=bSvJ-CfO...bKxpU8LvV8
В кое по-точно бъркам? Казах току-що “рипнати” субтитри, тоест от графични обърнати в *.srt, но не сметнах за нужно да ти го обяснявам на теб. Рипването на графичните субтитри с вече позната матрица става за минути със SubtitleEdit. С видео и аудио-обработка, както и със субтитри, се занимавам над 15 години, повярвай ми, материята ми е повече от ясна. Както и да е, заявих субтитрите на Mr. Robot, понеже нямам актовен акаунт в HBOGO, ако някой може - да ми ги прати, без значение от формат и кадри/сек. Благодаря!
видео формата е пал, субтитрите са PNG файлове в преименуван ZIP формат, нещо бъркаш в материята
jjd, ОК, не “PAL субтитри”, а “субтитри към PAL видео”. Пусни си едни току-що рипнати в SubtitleWorkshop, дай 25 на Input FPS и 23,976 на Output FPS, и ги тествай с някой BluRay релийз, за да се увериш.